MAAYA SAKAMOTO (坂本真綾) - Poketto wo kara ni shite (ポケットを空にして)

Friday, January 11, 2008


Poketto wo kara ni shite (ポケットを空にして)

by Maaya Sakamoto (坂本真綾)
Album: Hotchpotch (1999)
[audio]


Romaji Lyrics

Kaze ga kawareba boku no
michi sae sukoshi ha
mashi ni naru daro
"yutakasa ga kimi-tachi o
DAME ni suru" nante
shitta kocchanai

Yume no housoku nado
doko ni mo nai hazu sa

POKETTO o kara ni shite saa tabi ni de you yo
meate mo nani mo nai keredo

Sugu, POKETTO o kara ni shite saa tabi ni de you yo
midara na kimochi burasagete

Kusamura ni nekoronde
sagasa no hoshi kuzu
me o korashiteta
nagareboshi mitsuketa yo
demo negaigoto ga
wakaranai

Hito o aisuru koto
ikiteku koto shinu koto

POKETTO o kara ni shite saa tabi ni de you yo
meate mo nani mo nai keredo

Come on, let's go on a journey, emptying our pockets.
We don't have a purpose or anything, but

Sugu, POKETTO o kara ni shite saa tabi ni de you yo
midara na kimochi burasagete

POKETTO o kara ni shite saa tabi ni de you yo
meate mo nani mo nai keredo

Sugu, POKETTO o kara ni shite saa tabi ni de you yo
midara na kimochi burasagete

Konna kakuu no unmei...
kowashite ashita he
tabidatsu bokura
BURIKI no machi o ato ni
takaku sono hata o
furikazase
furikazase


English Translation

If only the wind would change
along my path, it would probably
get a little better.
"Wealth will
ruin you" they say.
That's somethin' I wouldn't know about.

There shouldn't be rules or anything like that
for dreams anywhere.

Come on, let's go on a journey, emptying our pockets.
We don't have a purpose or anything, but

Soon... Come on, let's go on a journey, emptying our pockets.
Carrying our indescent feelings along with us.

Lying down in a grassy field,
I looked up at
the topsy-turvey stardust.
I found a shooting star!
But what to wish for?
I don't know.

People love,
live, die.

Soon...
Come on, let's go on a journey, emptying our pockets.
Carrying our indescent feelings along with us.

Come on, let's go on a journey, emptying our pockets.
We don't have a purpose or anything, but

Soon...
Come on, let's go on a journey, emptying our pockets.
Carrying our indescent feelings along with us.

Destroying such a fanciful destiny,
We set off on
a journey for tomorrow.
Leaving the blik town behind,
lift that flag high.
Brandish it.
Brandish it.



KANJI

風が変われば僕の道さえ少しは
ましになるだろ
「豊かさが君たちをダメにする」なんて
知ったこっちゃない

夢の法則など何処にもないはずさ

ポケットを空にしてさあ旅に出ようよ
目当ても何もないけれど
すぐ、ポケットを空にしてさあ旅に出ようよ
みだらな気持ち ぶらさげて

草むらに寝転んで
逆さの星くず目を凝らしてた
流れ星見つけたよ
でも願い事がわからない


人を愛すること 生きてくこと 死ぬこと

*ポケットを空にしてさあ旅に出ようよ
 目当ても何もないけれど
 すぐ、ポケットを空にしてさあ旅に出ようよ
 みだらな気持ち ぶらさげて


*Repeat

こんな架空の運命...
壊して明日へ旅立つ僕ら
ブリキの街をあとに
高くその旗を振りかざせ
振りかざせ



Source: LyricWiki.org


0 comments: